Barbarie-pensar con otros

Contenidos culturales

SILVIA VELOSO VAMOS A QUEMAR LA CASA RELATO DE LOS MUROS WE'RE GOING TO BURN THE HOUSE DOWN NARRATIVE OF THE WALLS XX BIENAL DE ARQUITECTURA DIALOGOS IMPOSTERGABLES IMPOSTERGABLE MURO BARRERA VERJA VALLA VALLA ELECTRIFICADA FRONTERA MUROS WALL WALLS BORDER WALL WIRE FENCE FENCE FRONTIER ELECTRIFIED FENCE

INICIO

 

Valla de Botswana

500 KM

Botswana - Zimbabwe | 2003 d.C. 

"Juba recuerda su hogar. Ya no tiene hogar en Zimbabwe. Se acuerda de Gorata, la chica de Botswana a la que tanto amó. Él sabe que ella también lo quería.

Si no fuera por las fronteras impuestas por los hombres su amor hubiera florecido. Si apenas el mundo fuera libre.

El sabe que su madre la presionó para que rechazara su petición de matrimonio. No podía soportar tener a un mukwerekwere como yerno. Juba piensa en el bebé y se pregunta qué será de él o de ella.

Crecerá sin padre.

En la frontera, Botswana está construyendo una valla electrificada de doscientos veinte voltios. Dicen que quieren detener el tráfico de ganado con fiebre aftosa para que sus saludables rebaños no se contaminen.

El camión traquetea y llega al puesto fronterizo de Plumtree-Ramokgwebana. Juba observa las largas filas de zimbabuenses entrando en Botswana.

El sabe que la mayoría se quedará allí más tiempo del establecido por la ley o simplemente se desharán de sus pasaportes en cuanto entren. Muchos de estos zimbabuenses, con sus diplomas y sus masters, acaban como ladrones o en la prostitución.

No hay trabajo. Tal vez las autoridades de Botswana tengan razón. Un hombre tiene que plantarse y proteger a sus hijos cuando sus recursos son amenazados por extraños.

Juba piensa que en cuanto lo suelten emprenderá el largo camino de vuelta a Botswana.

Entonces imagina la valla electrificada y se dice que si Botswana cierra sus fronteras, al menos las de Zambia, Namibia, Congo, Mozambique, Angola y Sudáfrica permanecen abiertas.

Siempre es mejor ser tratado como un perro en un país extranjero que ser tratado como un perro en el propio”.

 

La carta (extracto)

Farai Mpofu, 2005

 

* * *

MPOFU, Farai

Traducción al español del relato en inglés publicado en la antología“Writing Now More Stories from Zimbabwe”, recopilación de Irene Staunton. Publicado por Weaver Press. Harare, 2005.

 

*Mukwerekwere es un término despectivo con el que se designa a los emigrantes y extranjeros negros en varios países del sur de Africa.

Barbarie.- pensar con otros

generación de contenidos

cultura - sociedad - debate - encuentro

 

<meta name="google-site-verification" content="v8EKwtjc8TZhalvR2IkMKzftz7Or6p3CdeCGehXh0SU" />